Создатель этих строк не стал бы ворачиваться повторно к критике зарубежного происхождения российской подсадной утки, но мой неугомонный оппонент – А. Мананников, чья сварливость конкурирует с мутным невежеством, обзавелся еще одним покровителем. Но о грустом позже…

Подсадные утки: англосаксы и «герр» с ними

фото: Семина Миши

Я не понимаю что же все-таки это такое…

Мутит грусть мою душу. Как досадно бы это не звучало!

Старой сказки преданье былое

Не выходит из головы.

Г. Гейне

Die Heimkehr (Возвращение домой)

(Свой перевод)

 

В комментах к моей предшествующей статье возникло мировоззрение наиболее сдержанного и, нужно увидеть, наиболее воспитанного А. Стефановича.

 

У меня хранится книжка с дарственной надписью А. В. Стефановича «Охота на водоплавающую дичь».

Может быть это один и этот же человек.

Тогда и вести предметную и надеюсь, продуктивную дискуссию мне с ним в особенности приятно.

Начало полемики по ссылкам:

Подсадные утки: британцы ружья кирпичом не чистят

Подсадные утки: приключения британского сэра в стране дураков

Но поначалу вернемся к неугомонному А. Мананникову.

На этот раз, его неспокойная муза в поиске прародины подсадных изменила англосаксам и внесла его в Германию. Потому уместно будет обратиться к нему с обходительным «герр».

Хотя 1-ая буковка в этом слове по-немецки звучит мягко, как российская «х», прошу не находить в этом слове дурного смысла. В состязаниях по оскорблениям с А. Мананниковым я уступаю ему пальму первенства.

Нужно отметить, что уроки от «профанов» возымели некий фуррор. Герр признал, что «охота с подсадной… евразийское богатство».

Он исключил, таковым образом, целые материки Америку и Австралию, также Английские и Гавайские острова из прародины российских подсадных уток, о чем вкупе с предшественниками утверждал ранее.

Похоже, что, закрыв глаза и тыкая пальцем в карту, в поисках данной нам прародины герр Мананников употребляет лишь карту Европы, в то время как существенную часть Евразии занимает некоторая малоизвестная ему страна «несведущих» дикарей.

Итак. Германская книжка "Нотабилиа венаторис" вправду была взята за базу труда В.А. Лёвшина «Совершенный егерь…».

Кое-где в «Нотабилиа…» находит сейчас германские «корешки» российской подсадной утки наш герр, «..подозревая что есть связь с Балтийским миграционным маршрутом, а так же с торговым экономическим союзом "Ганза"» (орфография и стилистика герра).

Не считая того, обнаружение герром "Нотабилиа венаторис" счастливым образом случилось через 3 денька опосля того, как «обманщик» А.Кулишов поведал о данной нам публикации на семинаре 27 марта в охотничьем клубе «Сафари», откуда велась Веб-трансляция, и где учились, в том числе, члены КЛОСПИМП, к которым принадлежит и А. Мананников.

Подсадные утки: англосаксы и «герр» с ними

фото: Семина Миши

Там же А. Кулишов упомянул о ошибке перевода В.А. Лёвшина.

Таковым образом, благодаря «зловредному» А. Кулишову наш незадачливый герр вызнал о существовании уже целых 2-ух древних книжек! Правда, «Пастернака он не читал, но осуждает»!

Глава 1. Трудности перевода

Итак, герр Мананников в качестве аргумента прародины подсадных уток приводит книжку Notabilia Venatoris («Наставления охотнику» – собств. перевод).

Создатель книжки Hermann Friedrich von Göchhausen. И здесь герру вторит А. Стефанович: «…в базу книжки им (Лёвшиным – прим. создателя) положен перевод известного германского охотника Веймара, которого он "перепел приложа многие пополнения".

Приводим 1-ый лист данной нам книжки и страничку с выходными данными. Как лицезреем, имя создателя здесь не упомянуто.

Подсадные утки: англосаксы и «герр» с ними

Зато в близком к тексту переводе крайнего абзаца на современный российский язык мы можем прочитать: «Опытнейший читатель, может быть, захотит осудить меня и поправить допущенные мною ошибки. Вообщем, мои намерения благожелательны и искренни. Подписано. Веймар, 20 января 1710 г.».

Как лицезреет любознательный читатель, речь в этом случае ведется от первого лица, а позже следует «Подписано. Веймар». Здесь-то и можно помыслить, что это подпись человека с фамилией Веймар.

В те дальние годы еще не сложилась принятая сейчас атрибуция книжек. Не считая того, «несколько переизданий данной нам книжки вышло анонимно, и Лёвшин неверно принял заглавие германского городка Веймара за фамилию создателя».

Естественно, не сложно даже блестящему знатоку языка в таком случае допустить ошибку.

Глава 2. Ответочка

А вот далее «примкнувший к герру» А. Стефанович делает неочевидные выводы:

  1. В.А. Левшин был не первым публикатором темы о подсадной утке.

  2. До В.А. Левшина «германскими издателями, живущими в Рф, была размещена книжка, содержащая параграф, посвященный ружейной охоте с радиальный уткой».

  3. «К Тульской губернии издатели книжки уж буквально дела не имели».

  4. «В данной нам (германской – прим. создателя) книжке нет указаний на то, что таковая охота практиковалась в Рф».

  5. «1-ые сведения о ружейной охоте с подсадной уткой до русских охотников донесли русские немцы».

  6. В тексте в качестве подсадной упоминается "дворовая утка". И дальше «и уж тем наиболее (Лёвшин – прим. создателя) не имел дела к "селекционной и племенной работе" с подсадными утками».

  7. «В.А. Левшин никакого дела к практике ружейной охоты с подсадной уткой в Рф не имел».

  8. И выносится безапелляционный приговор: «Вся его (В.А. Лёвшина – прим. создателя) награда… заключается в том, что он опубликовал книжку, в какой было написано, что таковая охота существует».

Подсадные утки: англосаксы и «герр» с ними

фото: Семина Миши

Начнем по порядку:

  1. Книжка В.А. Лёвшина с главой о подсадных утках «Совершенный егерь…» увидела свет в 1779 году в издательстве Ивана Глазунова в Санкт-Петербурге. Маловероятно, что Иван Глазунов был «германским издателем», хотя естественно я его «аусвайса» не видал.

  2. Публикаций «русских германцев» А. Стефанович не приводит. Пока документ не явлен, первенство В.А. Лёвшина считаю неоспоренным.

  3. «К Тульской губернии издатели книжки уж буквально дела не имели», а может быть и имели? (см. п. 2). Предъявите подтверждения, по другому «это незапятнанная мифология».

  4. Подтверждения? (См. п. 2).

  5. Если «русские немцы» что-то «донесли», то в добросовестной полемике стоит отдать ссылку на это донесение. А так выходит: неведомые «германские издатели», издалече неведомые труды, неведомых «русских германцев», непонятно где и когда. При всем этом А. Стефанович очевидно имел допуск к сиим «скрытым материалам», раз берется утверждать, что к Тульской губернии они не имели дела.

  6. Читаем параграф 37 в книжке Лёвшина: «Утки крикуши вырожаются от помеси дворовых уток с одичавшими кряковными и полу-кряковными селезнями». Дальше цитирую работу А. Кулишова «Левшин совершенно точно показывает на то, что подсадная утка никак не является просто прирученной кряквой (либо выведенной из ее яиц, подложенной под домашнюю несушку), а представляет собой, говоря современным языком, полностью самодостаточную селекционную единицу». Где здесь А. Стефанович узрел, что Лёвшин имел либо не имел личного дела к "селекционной и племенной работе" с подсадными? Например: если Ч. Дарвин обрисовал белоснежную подсадную утку, либо обезьян-прародителей человека то, следуя логике, А. Стефановича, он имел отношение к "селекционной и племенной работе" с ними? Мне же кажется, что это совсем не значит, что величавый натуралист вывел их сам. Оставляю этот пассаж на трибунал читателям.

Продолжу цитату: «В.А. Левшин обрисовывает охоту с крикушей с позиции знатока, упоминая на 1-ый взор незначимые, но очень специфичные детали, что совершенно точно свидетельствуют о довольно давнешних традициях как самой охоты, так и практики выведения специально приготовленных для нее уток.

К примеру… публицист – не охотовед! – довольно грамотно рассуждает о особенностях подготовительного «вынашивания» птицы, т.е. вызаривания подсадной, воспринимая, таковым образом, утку не попросту как живую приманку, как всеполноценную ассистентку охотника.

Таковой пласт сопутствующей селекционной и охотничьей культуры просто не мог сформироваться одномоментно и поэтому начало стихийной, но полностью целенаправленной народной селекции подсадной утки следует отнести, скорее всего, к первой четверти XVIII столетия».

7. Параграф 37 книжки В.А. Лёвшина, где в первый раз упомянута подсадная утка, именуется «О стрельбе селезней на кругу». И идет речь о стрельбе конкретно из ружья, а не из рогатки, лука, арбалета либо духовой трубки.

8. И, в конце концов, о обещанной печалься! В книжке Notabilia Venatoris, где оппонентами найден и «Балтийский миграционный маршрут», и «торговый и экономический альянс "Ганза"», и германские «корешки» российской подсадной утки, ничего этого нет! Найн! Добросовестный германец Гёххаузен (германское ö произносится близко к российской «ё») был ландратом (начальником окружного управления) в г. Веймаре и обрисовал ружейную охоту на различные виды одичавших уток, ровно НИЧЕГО не написав о подсадных. Ферштейн?

Так что В.А. Лёвшин "перепел приложа многия пополнения" и, добавлю, весьма и весьма «многия». Про подсадных уток так и совсем всё! Обрисовал то, что лицезрел!

Возможно, поразмыслят «герры», он брал их из остальных германских источников? Очень может быть! И здесь мы опять прибегнем к публикации А. Кулишова: «На момент издания в Русской империи первой таковой (охотничьей – прим. создателя) книжки…в… Германии охотничья и околоохотничья библиография насчитывала уже без малого 500 (!) наименований.

Подсадные утки: англосаксы и «герр» с ними

фото: Семина Миши

Тем не наименее, в таком, воистину, море охотничьей букинистки … при кропотливом исследовании в процессе аннотирования списков литературы доныне мною не было встречено упоминаний о охоте на селезней, схожих лёвшинскому.

Хотя, очевидно, проведенная проверка пока не может претендовать на исчерпающую полноту, и, если какому-либо любознательному исследователю получится найти таковые, я постоянно готов первым снять перед ним шапку».

«В одинаковой мере справедливым видится предположение, что если б западноевропейская охотничья культура в то же либо наиболее преждевременное время владела схожими наработками, это обязательно отыскало бы отражение в соответственных литературных источниках.

Пока же, за недочетом таких, приходится вослед за Л.П. Сабанеевым констатировать, что «отечеством и рассадником радиальных уток считается Тула». Величавый охотничий писатель не анализирует данный факт, но беспристрастно показывает на него как на информацию, не повергавшуюся в то время сомнению.

Тем наиболее броско, что человек энциклопедических познаний, владевший главными европейскими языками и обширно использовавший забугорные источники в процессе написания собственных работ, никаких упоминаний о кое-чем схожем в их не нашел. По другому, можно не колебаться, не преминул бы упомянуть о таких.

Потому на нынешний денек нет обстоятельств подвергать сомнению факт формирования особенной породы подружейной охотничьей птицы, неповторимого российского селекционного заслуги в округах Тулы в первой половине XVIII столетия. Как и принято в добросовестной науке, ровно до того времени, пока не будет аргументировано подтверждено другое».

И здесь я на сто процентов присоединяюсь к воззрению моего коллеги! Наши с ним шапки снять пока не перед кем!

P.S. Создатель выражает глубокую благодарность за помощь в переводе выдержек из книжки Notabilia Venatoris знатоку старонемецкого языка Марине Камской.